«Лок’тар огар!»: изучаем вымышленные языки в играх

Автор: Федор Сивов

Источник

В литературе и кинематографе существует множество вымышленных языков. Вспомнить хоть язык джедаев аурекбеш или криптонский из комиксов о Супермене. В Футураме есть придуманный алфавит инопланетян. Эльфийский и гномий языки Толкина изучают, по ним пишут научные работы. Клингонский фанаты «Стартрека» учат и говорят на нём почти как в эпизоде из «Теории большого взрыва».

В играх вымышленные языки тоже существуют, почти у всех есть свой алфавит и словарь, позволяющие переводить слова и фразы. Мы изучили историю этих языков и попытались понять, насколько они самостоятельны и есть ли в них логика.

Симлиш из The Sims

Создавая The Sims, Уилл Райт не хотел, чтобы персонажи говорили на английском — большую часть игры составляет ежедневная рутина, и реплики очень скоро стали бы повторяться. К тому же ему не хотелось тратиться на адаптацию диалогов на другие языки. Оставалось придумать новый вид общения. Вместе с коллегами он экспериментировал с вариациями французского, латинского, финского и тагальского, хотел даже взять за основу Навахо, язык коренных американцев. В итоге было решено создать «язык бессмыслицы».

Симлиш начинался как тарабарщина, его основу сымпровизировали актеры озвучки, которые на ходу придумывали реплики под стать действиям персонажей. Но со временем язык обрёл смысл и правила. Теперь его продолжают развивать специальные люди в Maxis и актёры озвучки, знающие, как он устроен.

На симлиш переводят популярные песни, а затем приглашают Кэти Перри или My Chemical Romance записать свои композиции на нём. На его основе создавали более возвышенный и утонченный старый симлиш для The Sims: Средневековье. Однако в нём все равно остается элемент случайности и выучить его, как любой другой язык не так просто.

К примеру, перед выходом четвёртой части The Sims на сайте игры появилась записка, посвященная важным событиям связанным с игрой. Фанаты расшифровали её с большим трудом, потому что написание послания отличалось от письменного симлиша из прошлых частей серии.

Перевод той самой записки: «Раз вы потратили время, чтобы расшифровать это послание, вот несколько причин почему мы любим своих фанатов: ваша креативность очаровывает нас, энтузиазм — вдохновляет; 23 мая, 19 июня, 9 июля – запомните эти дни; без вас мы бы не добились всего этого. Мы делаем нашу игру для вас и из-за вас. Спасибо, что остаётесь самыми замечательными фанатами в мире».

Отсылка к сериалу «Лучше звоните Солу» в The Sims 4

Алфавит

Примеры употребления

Bloo Bagoo — привет, как дела?

Balinda macoy — привет, красотка (красавчик).

Degg degg — пока-пока.

Elicanto — хорошо выглядишь.

Fro – ох…

Geelfrob — до свиданья.

Jadosi — мне это нравится.

Litzergam или Vadish — cпасибо.

Shooflee — помогите.

Sul sul — привет.

Анализ

Симлиш основан на английском. У языков схожая грамматика, а в построении предложений одинаково важен порядок слов.

Как пример, песня Na Na Na группы My Chemical Romance в переводе на симлиш напоминает английский, в котором просто заменили слова.

Sha gimme sha gimme sha

Wes a neeba

Mes ooney wada da bramya na

Es zu weeba

In a deg

In a shat

With an “X” abba zor

Nibby zor nibby zor nibby zor

Wada bin winny natty-

NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA

Начало песни на симлише

Love gimme love gimme love

I don’t need it

But i’ll take what I want from your heart

And i’ll keep it

In a bag

In a box

Put an “X” on the floor

Give me more give me more give me more

Shut up and sing it with me-

NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA NA

Начало песни на английском

Драконий язык из TES: Skyrim

По поверьям вселенной The Elder Scrolls, драконы обучили первых нордов письменности. Потому этот древний язык знают не только огнедышащие создания, но и многие драуги, жрецы Культа драконов и драконорождённые. Так главный герой Skyrim считывал надписи со стен слов и использовал их как магию криков ту’ум: он кричал «Фус-Ро-Да» — враги разлетались в сторону, «Тид-Кло-Уль» — время замирало.

Алфавит

Примеры употребления

Ahraan — ветер.

Bormah — отец.

Dovah — дракон.

Dovahkiin — драконорожденный.

Ensosin — околдовать.

Fahliil — эльф.

Grohiik — волк.

Hokoron — враг.

Kaaz — кошка, каджиит.

Qostiid — пророчество.

Анализ

На основе английского создан древний возвышенный, тяжелый и кричащий язык. Лучше всего это выражено в алфавите, все буквы которого, кроме нескольких двойных (aa, ah, ei, ey, ii, ir, oo, uu, ur), заглавные.

В остальном драконий язык по синтаксису и грамматике похож на английский за парой исключений. В нём нет апострофов, потому принадлежность во фразах вроде «dragonborn’s sword» (меч довакина) специально не обозначается: «dovahkiin zahkrii».

В языке драконов нет времён, а слова во множественном числе образуются удвоением последней буквы с добавлением «e». Например, вот варианты слова «подземелье» в единственном и множественном числе на английском и драконьем языках: «dungeon» и «dungeons», «nebendein» и «nebendeinne».

Драконорождённый, Драконорождённый

Наречён так за честь свою,

Чтоб зло вечно в страхе держать!

И свирепых врагов разгромить,

Лишь услышат они победный клич.

Драконорождённый, молим о благословении!

Перевод взят с сайта elderscrolls.wikia.com

Кхалани из StarCraft

Язык протоссов, на котором они общаются с помощью телепатии. Другие слышат их разговор, как бессмыслицу, если протоссы не пожелают перевести свою речь.

Алфавита нет

Письменный Кхалани. Перевод неизвестен.

Примеры слов и фраз с переводом

Аlys, [‘alɪs] — знание, мудрость.

Gul, [gul] — ждать.

Harud, [haˈɾud] – память.

Var, [vaɾ] – честь.

Zerash, [zɛ’ɾaʃ] – забывать.

Zerashk, [zɛ’ɾaʃk] — забвение.

O shar’as shi’el я чувствую твоё присутствие.

Ki nala atum— мы едины.

Korshala Adunдо встречи с Адуном (прощание воинов перед смертельной битвой).

Анализ

Сложно сказать, от какого языка разработчики отталкивались при создании кхалани. Упор на шипящие звуки «s», «sh», а также на «к» отсылает к индийскому. Приветствие протоссов «En taro Adun» (во славу Адуна!) похоже на то, как арабы формально приветствуют фразой «As-salām ‘alaykum» (да пребудет с тобой мир) и восславляют Аллаха. В то же время такие имена, как Артанис, Селендис и Алдарис похожи по своей этимологии на эльфийский — Артанис и вовсе одно из имён Галадриэль.

У Blizzard есть словарь Кхалани, они собираются выпустить книгу о нём, язык активно изучают фанаты. Но при всём этом, со стороны он больше похож на набор фраз без установленных синтаксических и фонологических правил. А ещё похоже, что прописаны эти фразы ровно настолько, насколько это необходимо для игры.

Языки разных рас мира Warcraft

В мире Warcraft по традиции, заведенной в RTS, RPG и фэнтези, все развитые расы говорят на общем языке. Но тут он свой в каждой фракции. Для Альянса, в который входят люди, ночные эльфы, дворфы, гномы, дренеи, воргены и пандарены — это всеобщий язык людей; для Орды, состоящей из гоблинов, нежити, орков, тауренов, троллей и эльфов крови — орочий.

В World of Warcraft нельзя общаться между фракциями. И хотя изначально разработчики хотели добавить возможность изучать чужие языки, впоследствии от неё отказались, посчитав, что подобная коммуникация будет в целом нелепой и к тому же оскорбительной для некоторых рас.

В игре иногда приходят задания от союзников на их родном языке. Тогда в дело вступает специальный инструмент парсер, который переводит сообщение по запрограммированному алгоритму, отражая тем самым незнание персонажем чужой письменности. C его помощью, к примеру, появилось выражение «кек» – так игроки, выступающие за Орду, видят сообщение «lol», отправленное кем-то из Альянса в общем чате.

Алфавита нет

Примеры употребления

Ситуация с языками в WOW напоминает StarCraft. Как и кхалани, все языки, представленные в игре, нужны лишь для того, чтобы создать общую видимость чужой речи. Возьмём для примера самый богатый из них, орочий.

Bin mog g’thazag cha — я защищу тебя.

Grommash — сердце гиганта.

Kek — лол.

Kagh! — бежим!

Lak’tuk — страдание.

Lo’Gosh — призрачный волк.

Lok’tar ogar — победа или смерть (боевой клич)

Swobu — как прикажешь.

Throm-Ka — приветствую.

Zug-zug — окей, хорошо.

Анализ

По звучанию орочий язык грубый, почти как чёрное наречие Толкина. Тут тоже превалируют звонкие «g», глухие «k» и шипящие «s» звуки. Однако в лоб их не сравнишь, потому что у местного орочьего нет структуры как таковой. Есть только несколько особенностей:

— Прилагательные и глаголы часто объединены апострофом.

Пример: «kazil’kron» — защитник города.

— Местоимения с глаголом соединяются дефисом и когда нет конкретного местоимения подразумевается первое лицо.

Пример: «on-dabu» — я повинуюсь.

— Принадлежность к полу изменяется с помощью суффикса.

Пример: «mok» (сын) и «moka» (дочь).

— Множественное число образуется с помощью суффикса «an».

Пример: «var» (деревня) и «varan» (деревни).

Языки Final Fantasy

Во вселенной Final Fantasy существует множество народов, которые говорят и пишут на своих уникальных языках. Также в серии не раз встречаются древние языки. Все они добавлялись от части к части, и на данных момент их накопилось больше десятка. Вот лишь некоторые из них: Terra, Spira, Yevon, Al Bhed, Ivalician, Gran Pulse, Cocoon, Etro и Eorzea.

Final Fantasy X

Алфавит

Al Bhed

Terra

Переводы надписей на Al Bhed, выполненные фанатом игры:

«Аренда Чокобо», «Туристическое агенство Рин», «Гостиница»

«Кабина пилота», «уровень Б3»

Анализ

Final Fantasy XV

Языков в Final Fantasy много, но все они построены по схожему принципу. Даже самые богатые из них, вроде Al Bhed, берут за основу общие правила английского (изначально японского) — одна из причин, по которой их сложно назвать полноценными языками. Это даже не диалекты японского или английского, а специальные шифры, секретные коды, на которых пишут и говорят.

Чаще всего в этом шифре латинские буквы заменяют вымышленными символами. Получается английский (японский) написанный иначе. В шифрах посложнее буквы английского (японского) алфавита переставляются местами. К примеру, A = Y, B = P, C = L и так далее. Вот как выглядит алфавит Al Bhed на латинице:

Y-P-L-T-A-V-K-R-E-Z-G-M-S-H-U-B-X-N-C-D-I-J-F-Q-O-W

Есть несколько принципов, по которым шифруются слова и фразы. Существительные, глаголы, прилагательные и местоимения переводят полностью. Так «sister» (сестра) = «cecdan» , «fly» (летать) = «vmo», а «Whoa!» (Вау!) — «Fruy!».

При этом названия мест, имена персонажей и звания переписывают символами Al Bhed. Потому героя «Rikku» не называют «Neggi», а класс «Summoner» (призыватель), не называют «Cissuhan».

Ico

В Ico Фумито Уэда хотел сделать общение между персонажами похожим на общение с иностранцем, чью речь ты не понимаешь. С этой целью он вместе с коллегой из Team Ico Кеем Кувабарой придумал свой язык. Реплики Йорды, спутницы главного героя, были записаны на японском и перевёрнуты. А в субтитрах они отражались непонятными символами, из которых фанаты впоследствии составили алфавит.

Так было во всех версиях игры, кроме американской, где субтитры перевели на английский.

Алфавит

Значения иероглифов:

A — ant (муравей), B — bird (птица), C — cage (клетка), D — daughter (дочь), E — east (восток), F — fall (падение, осень), G — giant (гигант), H — hide (прятаться), I — eye (глаз), J — Jiisan ( название японской народной сказки), K — kneel (приклоняться), L — larva (личинка), M — moon, mountain (луна, гора), N — north (север), O — octopus (осьминог), P — pigeon (голубь), Q — queen (королева), R — river (река), S — shower (душ), T — tree (дерево), U — union (единение), V — victim (жертва), W — wing (крыло), X — xoanon (резная деревянная статуя), Y — yoke (колодка), Z — zipper (застёжка).

Пример употребления

Кто ты? И как ты попал сюда?

Анализ

Перед нами шифр: речь инвертирована, литеры алфавита заменены на иероглифы.

Его письмо можно выучить и использовать, хотя в нём нет особых правил. А вот речь существовать отдельно от игры не может просто потому, что это не речь вовсе, а аудиозапись запущенная наоборот.

Хайлиан из The Legend of Zelda

Хайлиан, язык людей из королевства Хайрул, менялся и эволюционировал вместе с серией The Legend of Zelda. Он прошёл путь от бессмысленного письма, до шифра разного рода. В его основе японская письменность, в которой заменили символы. Начиная с Twilight Princess разработчики стали проделывать тоже самое и с латинским алфавитом.

Всего существует пять версий хайлиан: древний, старый, обычный, новый и логографический. Последний использует не символы, а картинки, обозначающие слово или его морфему.

Алфавит

Хайлиан — латиница (The Legend of Zelda: Twilight Princess)

Старый хайлиан — японский (The Legend of Zelda: Majora’s Mask)

Пример употребления

Парень одетый в зелёное появился из ниоткуда. Одарённый божественной силой, он покончил со злом раз и навсегда, вернув мир в эти земли. (The Legend of Zelda: The Wind Waker)

Анализ

Перед нами шифр. Большая часть вариаций хайлиана основана на японском, часть — на английском. Но все в точности повторяют письмо обоих языков. Исключение составляет логографический хайлиан, его разработчики попытались сделать похожим на древнюю иероглифическую письменность египтян и других народов.

Насколько игровые языки самостоятельные?

Скажем сразу: они бесконечно далеки от уровня проработки языков Толкина. Писатель трудился над своей лингвистической системой всю жизнь и, по его словам, создавал истории вокруг языков, а не наоборот. Один из эльфийских языков синдарин, к примеру, основан на валлийском, кельтском, староанглийском и древнескандинавском языках.

Создатели вымышленных языков в играх берут за основу родные языки (английский и японский), отталкиваются от них и формируют иностранную речь или письмо придуманного ими народа, расы или всех обитателей игрового мира, как в случае The Sims.

Чаще всего получаются шифры, реже языки. Тем не менее все они самостоятельные. На них можно научиться писать, выучив алфавиты. На симлише и драконьем можно научиться говорить.

Journey

Myst

Мы рассмотрели не все примеры. Можно было бы вспомнить письменность из Fez, Aquaria, Myst, Journey, Ковенантов из Halo и многих других. Но они все относятся к шифрам и не меняют сути дела.

Игровым языкам и шифрам не хватает уникальности и проработки — они слишком многое заимствуют. Что, впрочем, не мешает фанатам изучать и развивать их своими силами.

Mike V. Gorbunov

Здешний главнюк, к.ф.н., умеренный граммар-наци, свирепый тыжпереводчик. Смотреть все записи автора Mike V. Gorbunov